( Siz bilirsiniz , inanmazsanız Allah ' ın azabı başınıza inecektir . ) Tıpkı o bölücülere ( veya and içenlere ) indirdiğimiz gibi ( sizin başınıza da azab indiririz ) !
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi ,
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Kuran ' ı işlerine geldiği gibi bölenlere de , kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik ; Rabbine and olsun ki hepsini , yaptıklarından sorumlu tutacağız .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Nitekim bölükbölük olanlara da indirmiştik .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Aynı şekilde , o bölücülere / yemin edip duranlara da beyyineler indirmiştik .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Nitekim biz , ( Kur ' an ' ı ) kısımlara ayıranlara azabı indirmişizdir .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
( İnanmazsanız başınıza ) tıpkı o taksimcilere ( yahudi ve hıristiyanlara ) indirdiğimiz azap gibi ( bir azab inecektir ) .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Tıpkı o bölüşenlerin , O Kur ' ân ’ ı parça parça edenlerin başlarına indirdiğimiz felaket gibi .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Aynı şekilde o bölücülerle de ilgileneceğiz .
« كما أنزلنا » العذاب « على المقتسمين » اليهودوالنصارى .
Hadi araştıralım." demeye başladılar. Yeni entellektüel düşünceler... "Acaba bu insanlar ne yazıyorlar?"
الحكماء من العرب وحكماء اليهودوالنصارى الذين عاشوا فى الجوار